Cómo escribir Conocimiento de idiomas en un CV

Dar a su público lo que están buscando. Si las habilidades lingüísticas le conseguirán el trabajo, asegúrese de que el lector pueda encontrarlos con poco esfuerzo

. El CV puede ser un documento muy largo y dependiendo de dónde se encuentre en su carrera, estas habilidades clave puede ser escondido en algún lugar de su historial. Posicionar sus conocimientos del idioma en el que se notará, aunque su CV pone a sólo 20 segundo vistazo.

La comparación de un CV y ​​Continuar

  • Video: Mejora el título de tu currículo / Perfil OCCEjecutivo

    Hojas de vida y los CV son dos términos que pueden utilizarse indistintamente. Sin embargo, ellos no son los mismos. El CV es una cuenta mucho más larga de su historia. Piense en ello como un documento vivo que representa la totalidad de su historia que se hace más larga a medida que envejece y que su carrera progresa. El curriculum vitae es un documento que puede ser comparado con el material de marketing. Se vende el candidato de la mejor manera, enumerando estratégicamente esas experiencias y cualificaciones que tienen el potencial para captar la atención de su futuro empleador. En los EE.UU., la CV se utiliza generalmente en el mundo académico y es predominantemente el documento que cabría esperar de alguien con un Ph.D. Reanuda, por el contrario, son para todos los demás.

Listado de habilidades lingüísticas en su CV

  • Siempre consulte con colegas en su campo para confirmar las preferencias de formato de CV. Aunque se aplican algunas reglas generales, éstos varían según las disciplinas académicas. En general, usted quiere organizar el contenido de una solicitud basada en su orden de importancia para el empleador. Así que si se requieren habilidades de lenguaje para la posición que está solicitando o el campo en el que es empleado, que se enumeran más arriba en su CV. Si sus habilidades de lenguaje son simplemente un plus, que le enumera más adelante en el CV, hacia el final. Al igual que la hoja de vida, debe ser el juez de lo que el lector está buscando. El objetivo principal es que el lector no debería tener que buscar sus conocimientos del idioma si sabe que es lo que se busca.

Al describir su nivel de aptitud

Escribir su idioma Traducción CV

  • Video: Taller de traducción de Currículum Vitae al inglés

    La Asociación Americana de Traductores recomienda una hoja de vida, ya que es una herramienta de marketing más fuerte y más corto. A medida que el negocio traductor puede ser muy competitiva, no se puede contar con un director de recursos humanos de pasar el tiempo necesario para revisar a fondo un CV. Si decide utilizar el formato de hoja de vida, la parte superior de su hoja de vida es una propiedad de primera y desea una lista de sus habilidades lingüísticas primero seguido de cualquier especialidad que tiene. Si usted es fluido en más de un idioma, el ATA recomienda que distinguir claramente su par lenguaje más fuerte del otro (s). Los gerentes de contratación pueden utilizar el software para escanear en busca de hojas de vida que satisfagan sus necesidades, o pueden tamizar a través de una pila de encontrar el par de idiomas. Si usted elige utilizar un CV, seguir las mismas pautas a una lista de sus habilidades lingüísticas en la parte superior de su CV.

Artículos Relacionados