Cómo traducir Inglés a Español

Por lo que desea traducir Inglés a español? Bien por usted.
Una gran parte de las personas que viven en los Estados Unidos son de habla hispana y muchos sólo hablan español. Por lo tanto, no es y probablemente siempre será un mercado para este tipo de servicio. Esa es la buena noticia. La mala noticia es que no hay competencia. Montones. Así que si usted quiere que sea como traductor tendrá que sobresalir entre la multitud. A continuación se presentan algunas sugerencias de cómo se puede lograr eso.


Cosas que necesitará

  • diccionario Inglés-Español
  • El software de traducción
  • Computadora
  • Video: ¿Necesita Traducir Algo en Inglés o Español? Pruebe Aquí..

    Ser un hablante nativo de español con fluidez, que puede leer, escribir y hablar Inglés y Español. Un alto nivel de la educación en español también es aceptable si está inmerso en la cultura de habla española.

  • Hablar, leer y escribir español en cada oportunidad. Que debería estar haciendo esto professionallly y personalmente para ayudarle a entender los matices de la lengua española en su forma escrita.

  • Video: Cómo Dejar de Traducir de Español a Inglés Cuando Hables

    Estar familiarizado con las diferentes culturas de habla hispana. Tenga en cuenta que los cubanos hablan español de manera diferente a los mexicanos. Usted tendrá que familiarizarse con los diferentes modismos y jerga entre las culturas de habla hispana a ser un traductor bien redondeado.

  • Contribuir traducciones sin costo alguno para las empresas que sirven a los consumidores hispanos. Esto no sólo se suma a su experiencia, sino que le ayuda a establecer como traductor profesional comprometido y español.

  • Asegúrese de obtener una licencia de negocio, si es necesario en su ciudad natal. Compruebe su local de la Oficina del Registrador para obtener información específica sobre cómo obtener una licencia de negocio.

  • Video: Cómo Traducir un PDF de Inglés a Español 2017 Sin Programas

    Obra por contrato sólo para ayudar a evitar cualquier malentendido.

  • El mercado mismo a través de su sitio web, folletos y tarjetas de visita. Grupos de redes son también una gran manera de conocer a los contactos de negocios. Será a usted para que todo el mundo por ahí sabe lo que es un gran traductor que son!

Consejos advertencias

  • Editar el documento. Debe fluir y ser pulido.
  • Recuerde que debe mantener su público objetivo en mente cuando se edita. En otras palabras, no utilizan un lenguaje que no será fácilmente entendido por su público.
  • Su conversión no debe distraer la atención de empresas o el proveedor de servicios. Usted es simplemente el mensajero entre los dos idiomas. Trate de evitar que resume o añadir comentarios o palabras para aclarar el documento. Si usted tiene alguna pregunta sobre el documento que debe obtener una aclaración del escritor o representante del documento.
  • Al utilizar el software de traducción recordar que usted tendrá una traducción inexacta y literal. Tendrá que editar con mucho cuidado.
Artículos Relacionados