Cómo iniciar el negocio de un Traductor

Si no está totalmente dominio de al menos dos idiomas, la traducción y la interpretación puede ser una gran oportunidad de negocio. Muchos traductores comienzan como trabajadores independientes, a continuación, se unen a uno o iniciar un negocio de la traducción más grande que maneja varios idiomas y subcontratistas. A menudo, estas empresas se especializan en industrias específicas que funcionan a través de las barreras del idioma, tales como la edición, el software y la fabricación. Este artículo le mostrará cómo iniciar un negocio de la traducción desde el principio.


Cosas que necesitará

  • Licencia de negocios
  • Software de procesamiento de textos
  • la fluidez del lenguaje

Iniciar y hacer crecer su negocio

Determinar qué combinaciones de idiomas que van a ofrecer. Como un profesional independiente debe ser completamente fluido en todos los idiomas para los que traducir, de tal manera que usted entiende las referencias culturales, argot, jerga y connotaciones de palabras exactas. Si usted es fluido en una combinación de lenguaje que está en la demanda, pero difícil de encontrar traductores para, puede ser más rentable especializarse sólo en esos idiomas, incluso si tiene otros idiomas disponibles para usted.

Video: 9 negocios que puedes comenzar con poco dinero

Seleccione industrias o tipos de traducción para especializarse en. Esto le permite ser más plenamente versado en la jerga especializada de esos campos y crear plantillas por sí mismo para las palabras y frases de uso común. También puede venir con un software especializado específico de la industria. Por ejemplo, de acuerdo con la empresa de traducción del juego Monde Media, la localización de videojuegos requiere que los traductores trabajan con los tipos de archivos de computadora especial y comprender el lenguaje que rodea a conceptos como “subir de nivel”.

Comercializar sus servicios. Un sitio web claro y bien escrito es una necesidad. Adaptar sus mensajes de marketing para hacer frente a los problemas de su tipo específico de clientes, y explicar cómo va a resolver esos problemas mejor que sus competidores pueden. Por ejemplo, deje que sus clientes saben de revistas médicas si se mantiene un grado en biología y por lo tanto puede ser consistente y preciso con la terminología científica. Incluso cuando usted está ocupado con el trabajo, asegúrese de sacar un rato para la comercialización de los futuros clientes.

Montar una red de subcontratistas que tienen fluidez en idiomas que no lo son. Estructurar una tarifa razonable para ellos con el trabajo, la facturación y la gestión de proyectos. Esta tarifa varía ampliamente basado en la industria, la ubicación, el idioma y el tiempo de respuesta, por lo que investigar el mercado para asegurarse de que vaya a cargar adecuadamente. Asegúrese de que estos subcontratistas son de la más alta calidad, ya que será su reputación unido a su trabajo. Es posible considerar la contratación de estos conjuntos de habilidades en pares, manteniendo siempre al menos dos subcontratistas que pueden traducir la misma combinación de idiomas, por lo que asegurar a usted de tener la capacidad de realizar pruebas de control de calidad constante.

Video: Negocios en el mundo con los traductores en México

Aumentar sus esfuerzos de marketing para incluir sus habilidades adicionales combinación de lenguaje o de la industria. Póngase en contacto con sus clientes actuales y anteriores para hacerles saber que ahora tiene más idiomas disponibles para usted, y les puede proporcionar el mismo servicio de alta calidad que ha realizado en proyectos anteriores. Asegúrese de dejar una parte importante de su tiempo a la gestión de proyectos y los gastos generales de negocios. Estas tareas pueden tardar hasta 50% de su día o más a medida que crece su negocio.

Artículos Relacionados